Today we had our AGM. The report for October 2018 - August 2020 follows:
1. Introduction
The last AGM reported that the HCCS was financially in a difficult position. The centre had to review its charging policies and started charging fees for its various activities to cover some costs; by improving its hall hiring facilities which generating incomes to help keep the centre running.
Over the past two year, we have vigorously pursued many funding applications. Our efforts yielded some limited success in winning small grants from Hackney Council, HCVS, GLA and the National Lottery. Our financial position is in a more stable position.
With a better financial position, HCCS developed many new services and projects, reached out to isolated sector of the communities we serve, and work in collaborate with the Hackney voluntary and community sector.
In 2018, we adopted the strategy to develop the Old Bath House (previously known as An Viet House) to become a resource centre for East and South East Asian communities. Hackney Council approved £400,000 for landlord works. We are raising fund for the interior renovation. HCCS is in discussion with Hackney Council to acquire the lease of the building.
1. 前言
克尼華人社會服務中心在上一屆週年大會報告在財務上處於困境。本中心檢討其服務收費政策,開始對各項活動收費,以補助開支,並改善會場租賃設施,開創收入資源,以維持中心的運作。
在過去的两年中,我們亦大力推動向地方政府或慈善基金申請資助。我們的努 力獲得克尼市議會,克尼民間服務聯會,大倫敦市議會和國家彩票局的小額資 助,雖然只是有限的成功,我們的財務狀況相對穩定。
在改善本會的財務狀況之同時,我們開發了許多新的服務和項目,服務社區中孤立的一群,並與克尼區的志願團體合作。
自2018年,我們採納了發展“舊澡堂”(以前稱為安越樓)的策略,發展為東亞/東南亞社區的資源中心。克尼市議會批准了40萬英鎊用於舊澡堂 的業主合規工程。我們現正籌集資金用於舊澡堂的室內改建和裝修。本會在與克尼市議會商討舊澡堂的租約。
2. Luncheon Club
The HCCS and AVF luncheon clubs are the anchor projects providing culturally appropriate nutritious hot meals to older members of Chinese and Vietnamese communities. HCCS runs three luncheons a week on Monday, Wednesday and Friday, prior to the lockdown in March 2020, the average users of the luncheon is 45 to 50 users a day.
Well beings and social activities are organised alongside the luncheon clubs encouraging social and mutual supports amongst club users. HCCS holds group birthday parties for members every quarter, organise festival events and short trips to encourage users active social interactions and reduce isolations.
The luncheon clubs is part funded by Hackney Council with Hackney Council for Voluntary Services as the lead organisation. In 2018, the Council reduced its funding to lunch club services and indicated that it will review this funding programme in 2021/22.
HCCS is seeking to move to the Old Bath House (previously known as An Viet House) to develop a community kitchen. Our plan is that the community kitchen can help towards sustaining the lunch club if the Council changes its funding commitments to the lunch clubs.
2. 長者午餐會
克尼華人社會服務中心午餐會和安越午餐會是中心的旗艦項目,為中國和越南社區的長者提供附合文化需要的營養熱餐。本中心每逢周一,週三和周五都舉辦午餐會,而在2020年3月禁足令之前,午餐會平均每天提供午餐給45至50位長者。
在舉辦午餐會之同時我們提供一些身心健康及社交活動,以鼓勵長者之間的社交活動和相互支持。本中心每季度舉行一次會員生日聚會,舉辦節日活動和短途旅遊,以鼓勵會員積極的社交互動並減少孤立。
午餐會部份的資金是來自克尼市議會。市議會於2018年削減其對午餐會服務的資助,並表示將在2021/22再檢視此資助計劃。
本會正在爭取搬到“舊澡堂”(以前稱為安越樓),以開啟發展社區廚房。我們的計劃是,如果市議會削減其對午餐會的資助承諾,“舊澡堂”的“社區廚房項目”可以有助維持午餐會的營運。
3. Health advocacy Service
The Health Advocacy Project is funded by the Homerton University Hospital NHS Foundation Trust to provide interpretation advocacy service to Chinese speaking patients in accessing NHS primary care services. The Health Advocacy Service is a well established service that was serving around 35 patients each week.
In addition to interpretation and advocacy for patients, the project also organises annual eye tests, oral health training, regular general health talks and events throughout the year to raise community awareness on healthy lifestyles and illness prevent.
The project is a source in identifying patients with multiple social, economic and/or emotional problems exhibits in physical or mental health symptoms. This service referred a number of cases to the HCCS Advice Service to address patients’ underlying problems.
3. 保健傳譯、倡導服務
“保健傳譯、倡導服務” 是由國民保健服務Homerton大學醫院基金會資助,旨在為不懂英語的華人患者提供傳譯及倡導服務。保健傳譯、倡導服務己有三十年的歷史,平均每周為35位患者服務。
除了為患者提供傳譯和倡導服務外,它每年還安排視力檢查,口腔健康訓練及舉辦健康講座和活動,以提高社區對健康生活方式和疾病預防的認識。
透過這項目接觸有身體或心理健康症狀的病人,發現他們的病源是因為個人的經濟、情感或社會問題。該項目轉介許多案例給中心諮詢服務,為患者解決問題的源頭。
4. General Advice Service
HCCS maintained a General Advice Service without any funding for many years. From May 2019, we successfully applied for a small Advice Grant from the Council and started to fund this service to 8 hours a week, for two years. Since the beginning of this funding, HCCS dealt with 130 cases, on a range of issues, we have dealt with Benefit claims, homelessness, housing disrepairs, policing, racial attacks, domestic violence, immigration and asylum etc.
In 2020, there are three emerging demands in Advice Service:
Since the outbreak of COVID-19, HCCS received a number of reports from members and users about being racially abuse and/or attacks. Many reports of COVID-19 related racial incidents towards Chinese, Thai, Korean, Singaporean and people with East and South East appearance. This trend is on-going.
As a result of the Hong Kong National Security Law, HCCS received a large number of enquiries about HK BNO Pathway to Citizen. The Foreign and Commonwealth Office is anticipating up to 200,000 Hong Kongers will exercise their British National rights to come to settle in the UK.
HCCS received a number of enquiries about asylum application from young Hong Kongers who do not qualify for HK BNOs.
4. 諮詢服務
本會多年來在沒有任何資助的情况下堅持提供諮詢服務。從2019年5月開始,我們成功地向克尼市議會申請獲得為期兩年每週一天的資助諮詢服務。自從這資助開始以來,我們處理了130宗案件,涉及一系列問題:社會津貼,無家可歸,公屋維修,警務,種族襲擊,家庭暴力,移民和政治庇護等問題。
在2020年,本會留意到諮詢服務出現三大需求:
A 自新冠病毒爆發以來,本會收到了許多會員及訪者就關於種族歧視和/或受襲擊的求助。新聞報導多宗與新冠病毒有關的種族事件,針對華人,泰國人,韓國人,新加坡人以及有東方面孔人士的刑事案件。這種趨勢仍在持續。
B. 因為《香港國家安全法》,本會收到了多宗有關“香港英國海外國民” 來英國定居的查詢。外交和聯邦事務部預計多達20萬香港人將行使其英國海外國民權利來英國定居。
C. 本會收到了來自因不符合香港英國海外國民資格的香港人查詢有關政治庇護申請的詢問。
5. Ageing Better - Reduce Isolation Project
This is an action research programme to study the impact of community activities towards the social, physical and mental state of older people. The Project is part of a national research funded by the National Lottery in partnership with the University of East London to conduct the research.
Table tennis has always been a popular activity amongst HCCS members. HCCS had supported this service on a voluntary basis for a number of years. In early 2019 this activity was stopped for a few months due to lack of fund.
HCCS selected table tennis as the activity to bring older people together, and to take part in the survey. HCCS obtained funding from the Age Better Reduce Isolation programme,1 day per week for 18 months, using table tennis as activity medium, and surveys to track the social, physical and mental state of participants before, during and after the programme.
The programme requires that participants complete a questionnaire every 6 months. HCCS is required to attract 60 participants to take part. We now have a Table Tennis Club every Tuesday from 10:00 am to 4:00 pm regularly attended by about 25 older people. We supplied the initial questionnaires return to the programme.
5. 優化長者生活 – 減少孤獨項目
這是一項行動研究計劃,旨在研究社區活動對老年人的社交,身體和精神狀態的影響。該項目是國家彩票局資助,由東倫敦大學統籌合作進行的一項全國性研究的一部分。
乒乓球一直是會員中很受歡迎的活動。由於缺乏資金,這活動於2019年初停辦。
本會選擇了乒乓球作為把長者團聚在一起,並參加這研究的活動。我們以乒乓球作為活動媒介,從“優化長者生活 – 減少孤獨項目”中獲得為期18個月,每週1天的資助。並進行問卷調查,以追踪該項目實施前,實施中和實施後參與者的社會,身心狀況。該項目要求參與者每6個月完成一次問卷調查。
這項目必須吸引最少60名長者參加才達標。現在,中心逢星期二的上午十時至下午四時舉辦乒乓球會,每星期約25名長者參加。我們己提供了計劃初始問卷。
6 Well-Beings Projects
Alongside the lunch clubs as the anchor programme, HCCS offers a range of health and well- being activities, such as mahjong, table tennis, karaoke and card games are regular activities on luncheon days. These activities are supported and organised together with volunteers.
HCCS run a number of classes and activities:
Calligraphy Class: In summer 2019, Harry Ho held a 10 week programme teaching calligraphy.
English as a second language class: In February 2020, in conjunction with Lime House Project, we held a 12 week English class.
Ballroom Dance and Latin Dance Classes: In September 2019, HCCS held a 10 week programme teaching Ballroom dance and Latin Dance.
Chinese medicine consultation: Dr Qiao is a retired Chinese medicine practitioner, he held a bi-weekly surgery for 6 months providing free consultation to HCCS members.
Outings/day trips: During the last year, HCCS organised to Kew Garden, Great Yarmouth, Rye and Chilham. This is a popular programme often oversubscribed.
Lion Dance class: In 2020, Master Ho Lai Shang starts the Hackney Chinese Centre Lion Dance troupe, training every Wednesday 11:00am to 12:30pm.
Cinema Club: A number of film shows have taken place in the last year.
6. 文娛活動
在午餐會的同時,本會提供一系列的文娛活動,例如麻將,乒乓球,卡拉OK和紙牌遊戲等。這些活動都是由志願者及職員合作組織。
本會舉辦以下課程和活動:
書法班:2019年夏季,何老師舉辦了為期十週的書法班。
英語斑:2020年2月,我們與Lime House Project合作舉辦了為期12週的英語課程。
交誼舞和拉丁舞課程:2019年9月,中心舉辦了為期10週的課程教授交誼舞和拉丁舞。
中醫諮詢義診:喬大夫是一名退休的中醫,他每兩週到中心為會負諮詢義診,為期6個月。
郊遊/一日遊:在去年,中心舉辦了多次一日遊去Kew Garden, Great Yarmouth, Rye和Chilham等活動。這活動是很受歡迎,經常都被超額報名。
舞獅班:2020年,何禮常師父創辦克尼中心醒獅團,每星期三11:00 am至12:30 pm進行訓練。
電影俱樂部:中心舉辦電影放影討論會。
7. COVID-19 Emergency services
As the new Coronavirus outbreak there are reports of Chinese and East & South East Asian communities experiencing racism and racial attacks. HCCS also received reports from its members, users and volunteers of being racially abused and attacks.
HCCS is working in conjunction with the Hackney Council Community Safety Officer and the Metropolitan Police Hackney and Tower Hamlet Hate Crime Unit to raise the awareness on the services available to victims of race crimes. We produced information leaflets in 7 E&SE Asian languages: Chinese Traditional, Chinese Simplified, Vietnamese, Japanese, Korean, Thai, and Nepali plus English to advice on what to do when experiencing Racism or racist attacks. The FORE RAFT Fund approved grant for HCCS to print the leaflets into booklets and to distribute to East and SE Asian community. You may download the leaflet at the following link:
HCCS group activities were closed between 18 March to 5 July 2020 due to the lockdown. During the lockdown, we called our members and users every week to ensure that they are properly supported in food, medicine, face mask supplies and physical & mental health well beings.
Our Advice Service remained open throughout the lock down, assisting users to access emergency food, furlough enquiries, and benefit applications.
7. 新冠狀病毒禁足期的服務
隨著新冠狀病毒在中國的爆發以來,傳媒多番報導稱華人和東/東南亞人士遭受種族主義和種族攻擊。本會收到了許多會員和訪者就關於種族歧視和/或攻擊的求助。
本會與克尼市議會社區安全主任和大都會警察-克尼和塔橋仇恨罪案組一起合作以提高東亞社群對種族犯罪受害者的服務和認識。我們出版了七種東/東南亞語文的資料傳單:中文繁體,中文簡體,越南文,日文,韓文,泰文和尼泊爾文, 加上英文本,提供資料當遇到種族主義或種族主義攻擊時該怎麼做。 Fore RAFT基金資助中心將傳單打印成小册子,分發給東亞和東南亞社群。你可以利用以下的連結下載小册子
由於禁足令,中心於2020年3月18日至7月5日停止群聚活動。在禁足令期間,中心每週都致電會員和用戶,以確保他們在食物,藥品,口罩用品和身、心理健康方面得到適當支持。
中心的諮詢服務在整個禁足令期間保持開放,協助用戶獲取緊急食物,政府休假補薪的諮詢和申請福利津貼等。
8. Yee Hong Elderly Foundation
In June 2019, HCCS reported to the Charity Commission on the missing financial information or documentations regarding the Yee Hong Elderly Foundation with the departure of the previous manager Mr I. Yau in 2015.
The Charity Commission is satisfied that the trustees elected in 2018 were dealing with the matter appropriately and responsibly.
The Charity Commission acknowledged the lack of records in Yee Hong Elderly Foundation’s affairs, and advised the trustees to report the matter to Action Fraud and to the Charity Commission Serious Incident Report if the trustees find further evidence that any funds were misapplied outside the charity.
8. 怡康長者護理安老院
在2015年6月,本會向慈善事務委員會報告了因前任經理丘先生於2015年離職,怡康長者基金會的財務信息或文件缺失的情況。
慈善事務委員會認為2018年的委員會適當和負責任地處理此事。
慈善事務委員會認識到怡康長者基金會的事務缺乏記錄,並建議委員會如果進一步發現任何資金在慈善機構之外被挪用的情況,應向「反欺詐行動」和慈善事務委員會嚴重事故部門匯報。
9. Future Development
HCCS recognises that current conditions in tight public finance will continue in the foreseeable future, we are aware that the future lies in our abilities to generate incomes to support community activities.
We are working on the Old Bath House project as a potential self generating incomes project. Since August 2017, HCCS has been working with the Council on the plan to move to the Old Bath House to provide community services to serve the Chinese and Vietnamese communities. Over the last couple of years the project developed to adopt its mission to establish the Old Bath House as a resource centre for the East and South East Asian communities.
The Old Bath House has fallen into disrepair and many parts of the building is dilapidated, and the design is outdated requiring modernisation.
9. 未來展望
本會意識到在可預見的將來,公共財政的緊縮狀況將繼續存在好一段日子。我們警覺到中心的未來,是取决於可否自我增加收入來維持社區活動。
我們全力争取“舊澡堂”項目為可能帶來產生收入的機遇。2017年8月以來,本會一直在與克尼市議會商議搬遷至“舊澡堂”的計劃,以提供社區服務給華人和越南社區。在過去的幾年中,該項目的使命發展為建立“舊澡堂”作為東亞和東南亞社區的資源中心。
舊澡堂已經多年失修,建築的許多部分破舊不堪,設計已經過時,需要進行現代化改造。
A. Landlord’s Works (業主合規工程)
In August 2018, Hackney Council approved a budget of £400,000 to carry out landlord works to the structure of building. It is estimated that landlord works will commence in June 2020 and complete in autumn 2020.
HCCS as the incoming tenant will need to find resources to renovate the interior of the building.
2018年8月,克尼議會批准了40萬英鎊的預算,用於對建築物結構進行業主合規工程。預計業主合規工程將於2020年秋開始動工,並於2021年春季完成。克尼華人社會服務中心將需要尋找資源來為“舊澡堂”的內部翻新。
B. Community Kitchen (社區廚房)
In the summer of 2019, HCCS in conjunction with Kanlungan, carried out a Crowdfund London campaign on the Spacehive platform to raise fund to equip the community kitchen in the Old Bath House. The crowdfund campaign won the backing from the London Mayor and supporters raised £53,360. However Kanlungan decided to withdraw from the Community Kitchen in October. HCCS refunded the pledges from Kanlungan supporters, total £4,435 (8% of the total amount raised).
The community kitchen will be opened to local people for training in East & Southeast Asian cuisines, social entrepreneurs to demonstrate their culinary skills, as pop up restaurants to showcase the rich diversity in cultures and food traditions. It will also support the provision of the lunch clubs for older people in the local area.
The works on the community kitchen will commence soon after the Landlord works is completed, estimated to be around spring 2021.
在2019年夏季,克尼華人中心與菲律賓社區團體 Kanlungan 一起在Spacehive 平台上進行了倫敦眾籌活動,籌集資金為“舊澡堂”的社區廚房配備設施。眾籌活動贏得了倫敦市長的支持,籌集了53,360英鎊。但是,Kunlungan在10月決定退出社區廚房項目。克尼華人中心退還了Kanlungan支持者的認捐,退款總額為 4,435英鎊(佔項目總額的8%)。
社區廚房將提供東/東南亞美食的培訓,作為社會企業家展示他們的烹飪技能的平台,而私房菜則將向人們展示東方文化和飲食傳統的豐富多樣性。它還將支持為長者提供午餐會服務。
業主合規工程完成後,社區廚房的工程將立即開始,預計在2021年春季左右動工。
C. Jun Mo Generation (振武會)
Jun Mo Generation is a Hackney base community group formed in 1992 at a time when Hackney youth street crime was a major social problem. It provides martial arts, fitness, arts and carnival activities to local community to bring local community together.
It represented Hackney Council in the Paralympics handover, Olympic handover, and the Queen’s Golden Jubilee, and many other activities and carnivals. It also is the winner of many Notting Hill Carnival awards and Hackney Carnival awards. Jun Mo Generation’s founders received the Hackney Mars De Gras awards in contributions to education and contributions to the sports industry.
Jun Mo Generation is a delivering partner with HCCS in developing a programme of services and activities in the OBH.
振武會成立於1992年的克尼本區的團體,當時克尼青年街頭犯案是一個主要的社會問題。振武會為當地社區提供武術,健身,藝術和嘉年華活動,團結社區力量。
振武會代表克尼市議會參加了殘奧會和奧運運的移交儀式、英女皇金禧慶典,以及其他許多活動和嘉年華節。它是諾丁山嘉年華節獎項和克尼嘉年華節獎項的多次得主。振武會的創始人曾獲得Hackney Mar De Gras獎,以表彰其對教育和體育事業的貢獻。
振武會是克尼華人社會服務中心的合作夥伴,一同發展在舊澡堂的社區服務 和活動。
D. Potluck Club (烹飪交流會)
Jenny Lau is a food blogger, she initiated and developing the Potluck Club project in August 2019, using food as the medium to bring people from E&SE Asia together.
The Potluck Club is a collective of food enthusiasts and entrepreneurs who meet regularly at our centre to share innovative dishes and share experience in food businesses. Club members are predominantly from East and South East Asian heritage sharing experience as second generation E&SEA migtrants and provide mutual support to each others. The Club now has over 100 members. The Potluck Club is a delivering partner with HCCS in developing a programme of services and activities in the OBH.
Jenny Lau是一位成功的美食博客,她於2019年8月發起並開展了烹飪交流 會, 以食品為媒介將來自東亞的人們團聚在一起。
烹飪交流會是美食愛好者和企業家的聚集地,他們定期在我們的中心聚會,分享創新美食和創業經驗。交流會成員主要來自東亞和東南亞背境,分享第二代東/東南亞族裔的生活經驗,並互相支持。
烹飪交流會是克尼華人社會服務中心的合作夥伴,一同發展在舊澡堂的社區服務和活動。
E. Good Growth Fund (倫教市長的優良成長基金)
Following the success of the Crowdfund London campaign, HCCS has applied to the Mayor’s Good Growth Fund for £400,000 to renovate and redesign the interior of the Old Bath Community House.
The Good Growth Fund application is a three stage process whereby the first stage gave an outline of the project, if selected for the second stage we are required to submit detailed plan for assessment, if success in second stage will be approved for work to be commenced. Our application is selected to proceed to Stage 2, unfortunately it has not been successful to proceed to the final stage due to GGF run out of budget.
We will continue to seek funding for the interior renovation of the Old Bath House. The current plan is that if we are not successful in getting capital funding, we will continue fund raising and to deploy the surplus generated from the community kitchen to improve the interior by stages.
繼倫敦眾籌成功達標之後,克尼華人社會服務中心向“倫教市長的優良成長基金”申請40萬英鎊用於舊澡堂的內部重新設計和翻新。
優良成長基金的申請是一個三階段流程,其中第一階段概述項目,如果項目附合基金的政策及有高成功概率,才被甄選到第二階段。第二階段則需要提交詳細的工程評估計劃,如成功通過第二階段, 可以開始工程項目,資金將會在第三 階段,以每項工程,逐一支付,直至完工。我們的申請成功地通過第一階段,可惜基金因資金不足而未能給與我們資助。
我們將繼續為舊澡堂的內部裝修尋求資金。當前的計劃是,如果我們無法成功獲得資助,我們將繼續籌集資金,並利用社區廚房產生的利潤來逐步改善室內環境。
10 Financial Summary 財務簡介
In 2017/2018 financial year, HCCS was barely survived by the kind supports of the members and Lunch Club. There was an incomes surplus of £3k.
在2017/2018財政年度,克尼華人社會服務在會員和午餐俱樂部的大力支持下勉強倖存。收入盈餘約為三千英鎊。
In 2018/2019 financial year, this was a difficult year, although there was slight improvement in funding situation. There had been a substantial reduction in the Chinese school fees, but the level of expenses in the School remained high. This financial year was making a loss of £34k.
在2018/2019財政年度,這是最困難的一年。資金狀況僅略有改善,但由於中文學校的學費收入收缩,而中文學校的支出和一般費用並未減少。本財政年度約虧損三萬四千英鎊。
The official financial report for 2019/2020 financial year is not due to be reported until end of December 2020. We can report that HCCS has successfully obtained funding from more sources: including Advice Project, BAME Project and a couple smaller one-off funding. We also improved our earning abilities by promoting venue letting. This financial year has made a surplus of £34k before the extraordinary item, upon writing off the investment made under Yee Hong Elderly Foundation on green field land. Our net surplus for the year is £1k.
We would like all members to note that during the previous last 3/4 year, the centre was run by 4 part time officers, all are working near or above full time capacity.
2019/2020的財務報告要到2020年12月尾才須滙報。我們可以報告說,在前一年建立的改革基礎上,這財政年度爭取到數個資助項目,其中包括諮詢項目,減少孤獨項目和一些較小的一次性資助。最重要的是,我們通過推廣場地租賃,提高了我們的賺錢能力。這財政年度在扣除不尋常項目前盈餘約為三萬四千英鎊。在註銷以怡康長者基金的綠地投資後,這一年的淨盈餘將約為一千英鎊。
在過去的3/4年中,中心只聘用4名兼職員工運營,所有兼職員工的工作量都接近或超過全職要求。
At the beginning of 2020 this year, the forecast for 2020/2021 was healthy with a slight surplus. However, the Corona virus lockdown means big disruption to our activities and incomes. We are yet to evaluate the full impact of this.
今年年初,對2020/2021的預算是穩健的,略有盈餘。但是,新冠狀病毒的禁足令,對我們的活動和收入有巨大影響。我們尚未全面評估其影響。